Waseggie?

Gisteren weer eens met het opvangteam een dienstje gedraaid. Dat is de ploeg waar alle normale aangiften in behandeling worden genomen die direct speurwerk vereisen. Bijvoorbeeld een heterdaadje dat zich aan het bureau meldt.
De Opvang gaat dan meteen op signalement zoeken, camerabeelden checken, DNA-sporen afnemen bij fysiek contact met de dader, etc. Grotendeels routinewerk dus, maar wel bere-belangrijk, want je kunt een zaak in die eerste uren maken of breken door je basisrecherchewerk goed of slecht te doen.
Volgens mij leer je het vak ook nergens beter dan met een goeie mentor in de Opvang. Het is heel bevredigend werk, want de dader wordt vaak al in de eerste uren gepakt. Nog voor-ie weer thuis is van z’n klus pikken we hem uit de bus of van de weg.
De ploeg had net een nieuwe vertaal-gadget binnengekregen waar ze mee zaten te klooien. Het was een experiment dat eerst in de binnenstad wordt getest omdat dat immers een groot menselijk laboratorium is.
Er lopen dagelijks mensen het bureau binnen die allerlei verschillende talen spreken, en zelfs met de Tolkenservice stand-by kun je nooit op alles voorbereid zijn. Die tolken zitten dus binnenkort mooi zonder werk als het aan de Babelfish Translator© (BT) ligt.
Dat slimme ding is eigenlijk niet meer dan een microfoon en een luidsprekertje met een heel snelle vertaalcomputer ertussen. Een BT kan veertig gesproken talen naar elkaar omzetten. Je praat er gewoon tegen nadat je eerst START en aan het eind van de zin STOP zegt, en dan wordt je zin gewoon herhaald in de taal die je buitenlandse gesprekspartner verstaat.
Er zit ook een gewone STARTknop op, maar dat werkt niet goed want mensen laten dat te vroeg los of zo. Het gaat heel snel: je moet eerst de ontvangende en dan de zendende taal aangeven en dan nog wat proefzinnen inspreken zodat-ie aan je stem kan wennen.
Al snel vertaalt-ie alles meteen, en als-ie twijfelt dan gaat er een lampje branden en hoor je een dubbel piepje vooraf. Hij kan zelfs vloeken! Eigenlijk is het logisch. Alle veel gebruikte talen hebben immers al een interface met de Universal Standard English (USE) engine.
De Nederlandse is gewoon bijna perfect, net als de Spaanse, Chinese en Russische bijvoorbeeld. Swahili kan nog wat strakker, maar dat horen we hier nog niet zoveel.
Nou is zo’n BT nog duur en dus alleen voor law enforcement, diplomaten, journalisten, escorts en ander snel volk.
Maar straks zit zo’n ding gewoon ingebouwd in je comdevice. Handig ook voor een bad guy die in Timboektoe een bank wil beroven of in Utrecht een Chinese toerist moet rippen. “Je doekoe of je leven!” En denk eens aan de mogelijkheden als je op buitenlandse dienstreis een chicky wilt versieren.
Maar pas op, want zo’n ding legt ook alles vast natuurlijk. Als je vrouw ‘m dan na de dienstreis leeg trekt sta je zo op straat. Zonder BT. “Gimme shelter…”.
Yildiz
Zati Yildiz is een fictief alter ego van Peter Klerks, student Recherchekunde in het jaar 2018

